De Europese Literatuurprijs bekroont zowel de schrijver als de vertaler(s) van het beste hedendaagse Europese literaire fictiewerk dat in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. Een jury onder leiding van Niña Weijers kiest uit deze longlist een shortlist en de winnaar. Het prijzengeld is voor zowel auteur als vertaler € 10.000. Vorig jaar ontvingen schrijver Olga Tokarczuk en vertaler Karol Lesman de Europese Literatuurprijs voor de roman Empusion.
De A van Asta – Tine Høeg, uit het Deens vertaald door Adriaan van der Hoeven en Edith Koenders (Koppernik)
De engel van het verdwijnen – Slobodan Šnajder, uit het Kroatisch vertaald door Roel Schuyt (Wereldbibliotheek)
Er stromen rivieren in de lucht – Elif Shafak, vertaald uit het Engels door Manon Smits (Wereldbibliotheek)
Helder – Carys Davies, uit het Engels vertaald door Nicolette Hoekmeijer (Meulenhoff)
Ik gaf je ogen en je keek in de duisternis – Irene Solà, vertaald uit het Catalaans door Adri Boon (Cossee)
In orbit – Samantha Harvey, vertaald uit het Engels door Kitty Pouwels (De Bezige Bij)
Lichtspel – Daniel Kehlmann, uit het Duits vertaald door Josephine Rijnaarts (Querido)
Lied van de profeet – Paul Lynch, uit het Engels vertaald door Lidwien Biekmann & Tjadine Stheeman (Prometheus)
Rechter tussen twee vuren – Ivan Klíma, uit het Tsjechisch vertaald door Irma Pieper (Wereldbibliotheek)
Slechte gewoontes – Alana S. Portero, uit het Spaans vertaald door Annet van der Heijden en Alyssia Sebes (Meridiaan)
Tegenlicht – Pirkko Saisio, uit het Fins vertaald door Annemarie Raas (De Geus)
Waak over haar – Jean-Baptiste Andrea, vertaald uit het Frans door Martine Woudt (Oevers)
SPUI25 is het academisch-culturele podium van Amsterdam op het Spui. In samenwerking met een groot aantal academische en culturele partners organiseert SPUI25 jaarlijks zo’n 300 programma’s die zich bewegen tussen wetenschap en cultuur, en tussen feit en fictie.
SPUI25 is een van de UvA-podia in het Universiteitskwartier.